A kezdő anime/manga nézőknek gondot okozhat, a név utáni -chan, -san, -kun esetleg -sama, sensei, vagy senpai megszólítások. Mondjuk, olykor engem is összezavarnak.
Kezdem is a legkönnyebbel, a sensei-jel. Ezt az ember fölött álló oktatók, tanárok, mesterek neve után használjük. A fordítása is mestert/tanárt jelenet.
Utána jön a -kun. Sawa a fiúkat (Ryut és Shouta) így szólítja a vezetéknevük után. Az úgy még oké, hogy mondjuk Shouta-kun(jut eszembe, Kazehaya egyszer Kuronuma-kunnak hívta Sawa-t, mikor kettesben voltak ... csak én nem értem?), vagy Ryuu-kun lenne, az olyan "haverok vagyunk és így szólítom" féle, de ha a vezetéknevéhez adod hozzá, az még tiszeletteljesebb. Viszont nincs olyan szinten, mint a ...
- san. Ezt általában felnőtteknél alkalmazzuk, de a másik ember felé érzett tiszteletünket is ezzel szoktuk kimutatni. Például, amikor Shouta Sawa-val találkozik a lány szüleivel, végig Kuronuma-sannak szólítja, ími a Sawako felé érzett szeretetét és tiszteletét mutatja ki.
A -chan, az olyan közeli, baráti megnevezés, ezért is félt Sawako a lányokat -chan jelzővel illetni. Általában a lányok között szokott lenni, de egy nagyon kedvelt, vagy közeli fiúnál is szokták alkalmazni.
|